双方对两国下一阶段各领域交往合作进行了系统规划和部署。 中国にとって初めてのケーブル建設であり、投資・所有は折半という原則でありながら、日本側のはケーブルの保守や海洋調査など大部分を担当した(実際の建設は や など)。 1924年• エジプトは,できる限り速やかに拉致問題が解決されることの重要性を強調し,この問題に関し引き続き協力を行う意思を表明した。
7日本国政府は、この中華人民共和国政府の立場を十分理解し、尊重し、ポツダム宣言第八項に基づく立場を堅持する。
九 在澳门特别行政区有居留权并有资格领取澳门特别行政区永久性居民身份证者为; 在澳门特别行政区成立前或成立后在澳门出生或通常居住连续七年以上的中国公民及其在澳门以外出生的中国籍子女; 在澳门特别行政区成立前或成立后在澳门出生或在澳门通常居住连续七年以上,并均以澳门为永久居住地的葡萄牙人; 在澳门特别行政区成立前或成立后在澳门通常居住连续七年以上并以澳门为永久居住地的其它人,及其在澳门特别行政区成立前或成立后在澳门出生的未满十八周岁的子女。 エルシーシ大統領は,安倍総理によるシナイ半島に展開しているシナイ半島駐留多国籍監視軍(MFO)にする支援を強化する意向への感謝を表明した。
澳门特别行政区的预决算须报中央人民政府备案。
1965年• 1932年• 澳门特别行政区的宗教组织和教徒在其宗旨和法律规定的范围内照常活动,并可同澳门以外的宗教组织和教徒保持关系。
33 中華人民共和国政府は、台湾が中華人民共和国の領土の不可分の一部であることを重ねて表明する。 共同声明を発表したのは 米ファイザー 、英グラクソ・スミスクライン(GSK) 、英アストラゼネカ 、米ジョンソン・エンド・ジョンソン(J&J) 、米メルク 、米モデルナ 、米ノババックス 、仏サノフィ 、独ビオンテック。
双方满意地指出,上海合作组织已成为国际关系的重要建设性力量。 (二)深化产能与投资合作,推动更多产能合作项目落地开工。
七、中方注意到尼方提出的综合发展计划,包括将散居喜马拉雅山的尼泊尔民众异地搬迁。
同日、の設立により156年間のイギリス植民地時代が終わり、に従い「」が実施された。 1960年• 1921年• フォークランド紛争を戦い抜いたのであるサッチャー首相が鄧小平の要求に屈したことに対して意外と感じた人は多いが 、香港は軍事的には守備が難しい上、食料の大半をからの輸入に頼っているため、両国の協定において新界のみ返還して香港島と九龍を維持することには無理があった。
91974年• 日中両国間には社会制度の相違があるにもかかわらず、両国は、平和友好関係を樹立すべきであり、また、樹立することが可能である。