うちの街なんて今こんな状況でさー・・・」 と、長々と反応が返って来るときって、ありますよね(笑)。
3息切れ 新型コロナウイルスでとくに心配されているのが、呼吸器の症状です。 」 などの表現を使います。
We stay away from crowded spaces. と言えばOKです Work at Homeでも通じます。 英語ではこのように、同じ語の繰り返しを避けるために、同じ内容をさまざまなフレーズで表現します。
例えば、• ~の場合は名詞またはフレーズに入れます。 (メディアはコロナのことばかり話しているよ。 日本語の意味するオーバーシュートを英語で言うには、以下のように意味を説明することになります。
10多くの国でピークを越えたと言われるなか、第2波の懸念があるなど、まだまだコロナウイルスの脅威は衰えていません。
The coronavirus cases "Number"や "Patients" と言う余分な単語も要りませんー 嬉しいね笑 そしてこれに 「増えている」という 動詞をくっつければ完成 「増えている」という表現は 色々単語あります "increasing"は多分 日本人にはお馴染みな単語だね笑 それ以外だと "going up" "rising" "growing" "surging" などが使えますー なので、 「コロナ感染者数が沖縄で増えている」 という英語表現は例えば 下記のように言えるわけです The coronavirus cases on Okinawa are going up again. Due to coronavirus outbreak, some started to doubt if Tokyo Olympics 2020 can be held according to schedule. コロナウイルスは大きく分けて4種類あると言われており、coronavirusはコロナウイルス全般を表します。
「感染を食い止める」「ウイルスに打ち勝つ」 そして、最後のメッセージがこちら。
- the likelihood of being hospitalised with coronavirus(コロナウイルスで入院する可能性) - Ken Shimura was hospitalised on March 20 after developing a fever and being diagnosed with severe pneumonia. 感染 - cause an infection(感染症を引き起こす) - recover from the infection(感染症から回復する) - a nosocomial infection(院内感染) - reduce the risk of infection(感染のリスクを減らす) - the highest number of infections(最も多い感染数) - The coronavirus is an infection. (お店でソーシャルディスタンスを取ってますか?) Shall I get you something you need as I will go shopping this afternoon? 新型コロナウイルスの検査を英語で表すときは、「coronavirus testing」や「diagnostic test」などの表現を使うことが多いです。
呼吸器の病気は、「respiratory ailment」です。
英語圏出身者などの間でも、 小池都知事の 英語は素晴らしいと言われているようです。 [01:14~] それでは、COVID-19に関する東京の最新情報を見ていきましょう。 首相はロックダウン緩和の条件や移動の制限などについて述べましが、これはイングランドが対象であり、スコットランド・ウェールズ・北アイルランドはそれぞれの首相による発表がありました。
14新型コロナウイルス対策では、石鹸を使った20秒間の手洗いが推奨されています。
」 などの表現をするのが一般的です。 「〜のせいで」は英語で2つのフレがあります。 be concerned(適切にする)、 (正確な情報)、 alleviate your fears, anxiety(不安を和らげる・軽減する)、 normal everyday life(通常の日常生活に戻る)など、そのまま会話などで使えそうです。
8ここからは、少し文章が長めになっていきます。
このような状況でも、海外の方(ビジネス上でお付き合いのある方、お客様、同僚、友人等)と英語でのメールやメッセージをやり取りをされる方もいらっしゃるかと思います。