英語: , 2• 日语 上手 じょうず 、 下手 へた 、 苦手 にがて 它们的使用区别是什么?都指别人吗 指自己也可以,上手是擅长,得意;下手和苦手都指的是不得意,不擅长。 区别: A:王さんはバドミントンが下手ですよね。
本網站主機均設有防火牆、防毒系統等相關的各項資訊安全設備及必要的安全防護措施,加以保護網站及您的個人資料採用嚴格的保護措施,只由經過授權的人員才能接觸您的個人資料,相關處理人員皆簽有保密合約,如有違反保密義務者,將會受到相關的法律處分。 舞台の前は「面(つら)」といい、舞台の後ろは「奥(おく)」といいます。
これは、ステージ上の立ち位置を表します。 これも視点によってステージの位置がわかりづらくなることを防ぐために名付けられた読み方とされています。
もちろんこの約束事は演出によって変わるので全ての演劇の立ち位置がそうなっているというわけではありませんが。
c、この件について? 英語: high-handed , overbearing 和語の漢字表記• 給予低的評價。 日语下手和苦手的区别 两个意思,两种不同情况时使用的。 下手 しもて からステージに上がろうとすると、舞台の下手に通じる通路に親切に『下手』って書いてあったんですよ。
18ちなみに、お客さん目線で考えると… 「左から出てきて、右から出ていく」という流れで進んでいく感じです。 「上手・下手」は演者にとって出ハケが分かりやすくなるという理由 「出ハケ」とは、「出」が舞台に登場すること、「ハケ」が舞台から舞台袖に消える(去る)ことという意味です。
つまり、ステージから見て「右から入って、ポジションにつく」、演奏が終わったら、「左から出る」という流れを説明しています。 C: 僕は数学が苦手だ。
身分の高い人の役は客席から見て右、身分の低い役は観客から見て左に立つという舞台のルールから来たとされます。 舞台と客席ではお互いに向かい合っているため、左右で表現するとどうしても視点によって違う解釈となってしまうことが多いですよね。
20也指使自己产生这种感觉的对方。 舞台用語「面」と「奥」 舞台用語として使われている言葉は他にもあります。