文化審議会答申<敬語の指針> どちらもあると思います。 特に、大事な契約などを控えている場合には、この言葉を用いて多少相手に好感を与えるのも効果的と言えます。
」が正しいです。
「承知しました」や「了解しました」は確認の意味で用いられる言葉であり、「ご連絡ありがとうございます」のように、感謝の気持ちを表す言葉とは言えません。
「ありがとうございます」は「ありがとう」の丁寧語です。 「ご連絡ありがとうございます」はより丁寧に言い換えられますのでシーンに応じて使い分けましょう 「ご連絡ありがとうございます」の英語表現 メールなどで英語を使ってやりとりする場合にも、「ご連絡ありがとうございます」に相当する言い回しを使うと丁寧です。
Q こんにちは。 「連絡」を感謝することではなく、<(相手が)連絡をしてくれたこと>または<(自分が)連絡をもらったこと>に感謝するわけですから、「くださる」または「いただく」が必要です。 頭に『厚く』を付けることで、お礼の気持ちを強めた表現にすることも可能です。
7とにかく敬語としては全くおかしいところは見当たりません。
例えば、仕事をしていく中で上司にアドバイスをしてもらったときには、「資料についてご助言いただき、ありがとうございます」などと伝えましょう。
4「for」の後に感謝の対象を追加します。
『御礼』の部分は、『おれい』『おんれい』どちらの読み方でも構いません。 These are both commonly used expressions to thank someone for contacting you. どう書けばいいでしょうか? A ベストアンサー 二重敬語という言葉をご存知でしょうか? 一つの文の中で、一つの対象物に対して用いる敬語は一つでよい、というものです。
お客様には積極的に使うことが好まれる挨拶であり、特に相手の役職が高くなればなるほど、敬意も込めて用いると良いでしょう。 英語を習う際に、一番に習う言い回しで誰もが知る言い回しでしょう。
これはそれぞれ次のように表現できます。 「sanbanmeさんが相手から手紙をもらう」ことに対してお礼を述べるのは変な感じがしませんか? ここまでくれば、もうおわかりでしょう。 ここから類推するに、「頂く」も本動詞の「~を頂く」と補助動詞の「~していただく」で使い分けるべきでしょう。
12「ありがとうございます」を別の言葉で言い換えるには、どのような表現があるのでしょうか? 御礼申し上げます 感謝を伝えたいときの言い換えとして使えるのが、「御礼申し上げます」という表現です。 ご連絡いただきありがとうございます の意味 「ご連絡いただきありがとうございます」は「連絡してもらいありがとう」という意味。
返事をくれた場合には「reply」、メール全般に使えるのが「e-mail」なのでシーンに応じて使い分けてください。 ・・・ておく 通知しておく。